Blog del Departament de Valencià Col.legi Pureza de María_Cid

Archive for febrer, 2011

Sopa de lletres:accent diacrític.

Vos proposse fer aquesta sopa de lletres per a repasar les paraules que no porten accent diacrític.

Tens que punxar  a la imatge per accedir al joc i avans de començar llegix bé les instruccions de la banda de l’esquerra.

Junta qualificadora de coneixements del valencià

Aprén Lèxic

Ací teniu una web molt sencilla per a repasar o aprendre nous mots.

Al acabar l’activitat te dona la puntuació amb el teu resultat.

Punxa a la imatge per acedir a la web.

Mapes Vius:lingua món,casa de les llengües

“LINGUAMÓN mapes vius. Mil llengües del món en un sol clic”. Mapes interactius de les llengües del món. Linguamon-Casa de les Llengües posa la diversitat lingüística sobre un mapamundi interactiu i documenta el nombre de parlants,ubicació i situació legal de cada idiomaVeure el web

Un altre grup musical diferent:Macedònia.

A l’apartat de enllaços musicals teniu accés a totes les seues peces.

Música: el grup CANDELA.

Des de l’Horta Nord ve el bon rotllo. Podeu descarregar l’album Candela punxant damunt la imatge.

Vos deixe un avanç:

Genial per aprendre ELS VERBS

Amb aquest programa podeu aprendre molt bé els verbs,les conjugacions,les definicions de molts mots i termes,exercicis autocorrectius.

Punxeu damunt la imatge per accedir a la web desde on podeu baixar-se el programa.

Ja me conteu què tal!!

Dictats d’autoaprenentatge

Si punxeu en aquesta imatge podreu fer en casa diversos dictats i corregir-vos els vostres fallos.

Espere que vos ajude a millorar poc a poc.

Els pronoms febles:combinació binària

Hui 14 de febrer escoltem Paraules d’amor.

Què millor que escoltar uns minuts a un dels millors cantautors que ens ha donat la Música atual dedicant unes paraules a l’amor.

L’estany de foc.

Aquest llibre, de Silvestre Vilaplana, és el més venut de Bromera.

Podeu llegir i descarregar-vos un fragment PUNXANT ACÍ.

Els gentilicis valencians

Punxa damunt la imatge per accedir als gentilicis valencians.

El somni de Fran(1rESO)

AQUEST ÉS EL LLIBRE DE LECTURA DEL SEGON TRIMESTRE DE PRIMER D’ESO.

Centenari d’Enric Valor

 Il·lustració de Jesús Huguet, treta de l’Auca d’Enric Valor

D’auques i aniversaris va el post de hui. Estem celebrant aquest any el centenari del naixement d’Enric Valor (Castalla, Alacant, 1911 – València, 2000), un gran rondallista, escriptor i gramàtic valencià. Per tal d’apropar-se al coneixement de la seua biografia i obra, s’han editat dos auques molt interessants.
La primera és de Jesús Huguet -versos i il·lustració- i està editada per l’Acadèmia de la Llengua Valenciana. L’auca, a més, s’acompanya d’un còmic, fet també per Jesús Huguet. Ambdós, auca i còmic, podem sol·licitar-ho a l’Acadèmia de la Llengua Valenciana.

 

 

 

L’altra auca està feta per Xipell, és més senzilla, però igualment interessant. 

 

 

 

 

Miguel Hernández:nous textos descoberts a l’Arxiu històric d’Elx

S’ha trobat, a l’Arxiu Històric d’Elx, 170 textos poètics de Miguel Hernández. La troballa l’ha feta Carmen Alemany, professora de la Universitat d’Alacant . Els textos descoberts, preferentment són octaves inacabades o ratllades, pertanuen a diferents etapes de la vida del poeta (més de l’etapa de joventut i la Guerra Civil). A través d’aquests documents podem veure el procés de creació dels seus poemes.
Molt interessant!
 Punxeu ací si voleu assabentar-se més àmpliament de la notícia.

Google i la traducció de poesia:desenvolupament d’un nou programari per a traduir poesia

Desenvolupament d’un nou programari per a traduir poesia

Cada vegada són més el avanços tecnològics que ens permeten apropar els textos als lectors. L’opció de Goggle Traductor ens facilita molt la lectura i escriptura de textos, però encara té molts problemes i de vegades es torno un poc “boig”, doncs la seua traducció és veritablement humorística.

 

Però traduir textos poètics és “harina de otro costal”, com es diu en castellà. Els traductors de poesia d’açò en saben molt. Els poemes tenen gran dificultat de traducció. Doncs aquest repte és el que ara ha agafat Google. Està desenvolupant un projecte en l’àmbit de la intel·ligència artificial que és el més complicat de la història de la investigació en aquest camp: intentar ensenyar a una computadora a traduir textos poètics (segons fons de la ràdio pública estatunidenca NPR). Això suposa fer a les computadores quasi tan intel·ligens com a les persones.

No sols es tracta de reconèixer les mesures del vers, combinar rimes o trobar un sentit exacte, sinó preservar el sentiment expressat en les paraules. Aquesta és la tasca fonamental dels especialistes traductors de poesia.

 

Sembla que la forma poètica més simple per a traduir-se és el haiku; el més difícil, el iambe -típic dels sonets de Shakespeare, per exemple-Caldrà veure els resultats, però està clar que estaran llunyans dels que un bon traductor, especialista en l’obra d’un autor, ens dona. El procés de traducció automatitzada està encara en fase d’investigació, com hem dit al principi, però al ritme que van els avanços… qui sap si d’ací pocs anys podem llegir una traducció automatitzada de poemes de Goethe, de Byron, de Baudelaire, … 
Una notícia interessant!

 

 

 

 

 

Calculadora en valencià

El generador numèric permet veure escrita en lletres qualsevol xifra i, al mateix temps, escoltar-ne la pronúncia en valencià.
Fes clic en la xifra que desitges escoltar i després polsa la icona de l’altaveu.

Per accedir punxa a la imatge

 

 

Web Musical molt interessant

En aquesta web trobareu un llistat molt extens de distints autors , les seyes cançons,acords i demés per  a disfrutar de la música.

(Punxa a la imatge  per a entrar)

Descarrégat “PRÀCTIC”

 

logoPràctic és un programa que integra un conjunt d’activitats d’autoaprenentatge, de manera que l’usuari, gràcies al sistema d’autocorrecció, pot comprovar immediatament quin és el grau de coneixements de valencià que té assolit i a quins aspectes de la gramàtica ha de dedicar més esforços per a millorar els seus coneixements lingüístics.

El fet que les activitats de Pràctic estiguen elaborades a partir de les proves dels diferents nivells de la JQCV fa que este programa siga un suport excepcional de preparació de les proves per a l’obtenció dels certificats oficials administratius de la Junta Qualificadora de Coneixements de Valencià: Oral, Elemental, Mitjà i Superior.

Per tot això, Pràctic és un recurs a l’abast de qualsevol persona interessada a incrementar els seus coneixements gramaticals en valencià.

Punxa a la imatge o ACÍ MATEIX per accedir a la descàrrega.

Un video més per escoltar…

Vos deixe “El canto del loco” en una altra versió que no crec que conegueu.